Під час зустрічі Володимира Путіна і прем’єр-міністра Угорщини Віктора Орбана виникла несподівана ситуація: угорська перекладачка передавала слова російського лідера з помітними неточностями, що спотворювали сенс його заяв. Інцидент став помітним одразу, оскільки переклад суттєво відрізнявся від змісту оригінальних фраз.
Зокрема, коли Путін заявив, що Росії добре відома виважена позиція Угорщини щодо проблем, пов’язаних з Україною, перекладачка передала це як “я знаю, що міжнародна політика впливає і на вас”, що повністю змінило контекст. Водночас початок і завершення зустрічі вона переклала точно, як і під час попередніх перемовин Орбана з Путіним у 2024 році.
Після події представники партії “Фідес” пояснили неточності технічними причинами — нібито перекладачка погано чула Путіна. Втім, ситуація викликала питання, адже на переговорах такого рівня помилки інтерпретації традиційно вважають критичними.
Зустріч відбулася 28 листопада, коли Орбан прибув до Москви у супроводі проросійських членів уряду. Прем’єр знову озвучив ідею використати Угорщину як майданчик для переговорів щодо України, а Путін заявив, що не заперечує проти такого формату.
Росія застосовує технологію підміни координат, відому як GPS-спуфінг, для маскування переміщення суден свого «тіньового флоту». Про…
Народний депутат, колишній член нині забороненої в Україні "ОПЗЖ", Валерій Гнатенко спричинив резонанс у соцмережах…
В Росії сталася чергова смерть колишнього високопосадовця. У Новій Москві знайшли мертвим колишнього заступника міністра праці та соціального…
Пентагон перекидає авіаносну ударну групу з Південно-Китайського моря до зони відповідальності Центрального командування США, що…
Срібло різко подешевшало після встановлення нового рекорду. Головним фактором, який вплинув на вартість металу, стала відмова…
У Верховній Раді сьогодні розглянули поправку до законопроєкту №13574. Вона передбачала скасування відстрочки від мобілізації для студентів…